歌詞 夜降り萃夢鄉 ~ A Reverie of Dolls and Stellula
星期一, 十二月 31st, 2007夜降り萃夢鄉 ~ A Reverie of Dolls and Stellula
載入中……出自專輯: [盈月纪年2 ~ others have their destiny, we have our own]
(日中對照)
あれは何處にいる、何時しかあるのもわからん場所。
(那是不知在何處、不知何時就存在的地方)
人は精靈、鬼、妖怪のような不思議の者とともに共存している。
(在那裡,人和精靈、鬼、妖怪等等不可思議的事物共存著)
其處に住んでいる少女達は、多い力を持つ、それぞれの目的を抱いて、此處に辿りつく。
(擁有眾多力量,和不同目的的少女們,艱難摸索著來到了此處)
色んな奇跡を巡って、全てを優しく包み迂むの大地…
(溫柔包容著各種奇跡的那片大地……)
その名一一
(它的名字是–)
「幻想鄉」
(「幻想鄉」)夜の暗い暗い星 見下ろす大地に
(夜晚昏暗的星星 俯視著大地)
長い時を越えて行く 足跡を刻まれててく
(跨越了長長的時間 刻下了足跡)
暗闇の中に隱す 深い眠り閉じ なのに
(黑暗中隱藏著的 本已沉睡)
遠い呼ぶ聲を誘う 道標を探しゆく
(卻被遠方的聲音呼喚 去尋找歸宿)
忘れずような 細い囁き
(輕聲耳語 請不要忘記)
森に往くのは 人知れず
(住在那森林裡的 人們的未知)
古の樂園を求め 暖かい場所へと 淺い翔ける夢に
(追尋古老的樂園 溫暖的地方 小小飛翔的夢境)
二人の魔法使いの少女はその森の中に定住させて、鄰家となった。
(作為魔法使的兩位少女,在那森林中住下,互為鄰居。)
時が流れ經つ、彼女たちは幻想鄉で、靜かに緩やかな生活を暮らしました。
(時間流過,她們在幻想鄉里,安靜地沒有束縛地生活著。)
そして、あの「月の異變」が起こった。
(直到,那起「月的異變」。)
欠け滿ちない狂い月 終わらない夜を抱き
(瘋狂的殘月 擁抱著永夜)
竹林の奧笑かせのは 不死の月姬の誇り
(竹林深處綻放的 是不死的月之公主的傲氣)
「たとえば月が無くしでも、星たちも輝き續けるだろう。」
(「假如月亮也消失了,星星們還會繼續閃耀吧。」)
「そうかい…」
(「是嗎……」)
朝の光の矢を射す 無限の輪迴を潰し
(照耀大地的朝陽 崩潰了無限的輪迴)
「掃ろう」と伸ばした手には 不思議な溫もりがあろう
(「回去吧」,她的手中 一定有著不可思議的溫暖吧)
觸れない心 待ち續くだけ
(觸碰不到的心 只有永遠如此)
いつか消えるの 命の燈
(不知何時消失的 生命的燈火)
守るべきの 絆のために 手を放さないように
(請不要放手 因為羈絆 必須守護的那些)
巡り合うこと 奇跡なんでしょ?
(能遇見你 不就是奇跡嗎?)
かさなる途を 步き續ける
(繼續走著 重疊著的二人的路)
探すものは いまここにいる
(苦苦尋求的 就在此處)
「ずっと、側にいたい。」
(「想一直,在你身邊」)
一緒に見る景色はきっと美しい
(二人共睹的景色,一定很美麗)







